译者按 什么意思
译者按,顾名思义,是指在翻译过程中,译者对原文内容进行的补充说明、解释或评述。它不仅是翻译文本中不可或缺的一部分,更是帮助读者更好地理解原文意蕴的重要手段。小编将围绕“译者按”这一问题,从不同角度探讨其意义和作用。
一、译者按的功能
1.传达译者意图:译者按可以帮助读者了解译者在翻译过程中的思考,以及如何处理原文中的疑难问题。
2.弥补原文不足:有些原文内容可能因为历史、文化、语言等因素,对读者来说难以理解。译者按可以起到补充说明的作用,帮助读者更好地把握原文。
3.体现翻译风格:译者按是译者个人风格和审美情趣的体现,有助于读者了解译者的翻译理念。
二、译者按的种类
1.翻译性注释:对原文中的专业术语、历史背景、文化差异等进行解释。
2.文学性注释:对原文中的修辞手法、象征意义、人物性格等进行解读。
3.评述性注释:对原文的写作手法、问题思想、艺术价值等进行评价。
4.译者感悟:译者根据自己的理解,对原文进行个性化解读。
三、如何撰写译者按
1.简洁明了:译者按应简明扼要,避免冗长繁琐。
2.客观公正:对原文内容的解释和评价应客观公正,避免主观臆断。
3.结合原文:译者按应与原文内容紧密结合,起到辅助理解的作用。
4.考虑读者:撰写译者按时,要考虑读者的阅读水平和理解能力。
四、译者按的例子
原文:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”
译者按:此句出自文天祥的《过零丁洋》,表达了诗人坚贞不屈的爱国情怀。翻译时,为了保留原句的意境和情感,我采用了直译的方法,将“留取丹心照汗青”译为“Keealoyalhearttoshineuonthehistoryofthecountry.”
译者按在翻译过程中具有重要意义,它有助于读者更好地理解原文,感受作者的意图。在撰写译者按时,译者应注重表达方式,力求使读者在阅读过程中获得愉悦的阅读体验。
- 上一篇:电烤箱如何选购